Volenska: Un lenguaje inventando para cantar - Sigur Ros
Muchos grupos o cantantes componen sus letras (siendo muy optimistas) en varios idiomas, en su propio idioma natal, o en idioma que mas les guste.
Hay otro grupos que prefieren utilizar la voz y su correspondiente idioma como un instrumento mas, hacerla mimetizar con el resto de la música de tal manera que no te importe ni lo que están diciendo. De hecho aunque te importara no lo sabrías, para dejarte llevar entre un conjunto de melodías e interpretar tus propias sensaciones antes de que una voz te diga aquello que cree que te podrá hacer sentir lo que escuchas.
Algo asi hicieron Sigur ros con su album ( ) en 2002. El CD estaba en blanco, Todas sus canciones fueron sacadas sin título, siendo posteriormente publicados sus nombres en el sitio web oficial: .eighteen seconds before sunrise - official sigur rós website o en español ocnos.com - sigur rós en español.
Dichas canciones se sumergen en un idioma completamente improvisado llamado Volenska

Vonlenska
El nombre de la ‘lengua’ utilizada por Jónsi para sus canciones, vonlenska, se debe a la primera canción en que lo utilizó, Von (esperanza) y íslenska, ‘islandés’. Lo encontrarás traducido al inglés como ‘hopelandish’. En realidad sólo se trata de usar la voz como un instrumento más. Jónsi lo explica: ‘es una obsesión de los periodistas, en la que han caído los aficionados también. En Von yo sólo murmuraba variaciones del título de la canción de forma espontánea. Nos hacía mucha gracia y lo llamamos vonlenska. Quizá sea una lengua, quién sabe. Cada persona la puede interpretar a su manera. Pero vamos, que es divertido, quizá los islandeses la adopten algún día’.
Afirman que es el sonido que mejor se ajusta a su música; ‘una de las cosas más curiosas de cantar en vonlenska’, cuenta Georg, ‘es que en los conciertos vemos gente cantando las canciones. Siempre nos preguntamos qué estarán cantando, si no saben lo que estamos diciendo… Es una prueba más de que lo verdaderamente importante no son las letras, sino la melodía’.
El grupo siempre ha defendido su elección de grabar ( ) sin letras: ‘la gente entiende la música mejor que las palabras. Quizá sea como un experimento; sin palabras, el oyente debe experimentar la música por sí mismo. El libreto consiste en ocho hojas en blanco para que sean los oyentes quienes escriban las letras que la música les sugiera. Según Jónsi “es una especie de experiencia humana. El oyente compra el disco incompleto, y tiene que acabarlo él mismo. No es un cantante contando historias, es como una banda sonora para la vida de cada uno. Así resulta más personal’.
Curiosidades:
- Georg Hólm (bajo) : Apoya la distribución de música por internet. es conocido como Colmillo Blanco por tener una curiosa habilidad: cazar truchas con los dientes.
- Jónsi usa un arco de violonchelo para tocar la guitarra. Se lo regalaron a Ágúst (el primer baterista del grupo) para su cumpleaños y Georg lo empezó a utilizar con su bajo. Sonaba fatal, así que Jónsi probó con su guitarra (y sonó mejor). Desde entonces, usa el arco en cada concierto.
- Kjartan Sveinsson (teclado, guitarra, flauta, voz) fue carpintero y agricultor
- El nombre Sigur Rós, que podría traducirse por ‘rosa de la victoria’, lo toman de la hermana pequeña de Jónsi, llamada Sigurrós
- Jónsi es ciego de un ojo de nacimiento
Para terminar os dejamos con dos video de “vaka”, uno en directo y otro, el propio videoclip.
He intentado ser lo mas objetiva posible para que cada uno pudiera tener su propia opinion (sí no la tiene ya) de este grupo pero, quería añadir que esta canción me seguirá el resto de mi vida. Es increible cuando hacen de la música un verdadero arte y, sobre todo, cuando con tan sólo escuchar una “simple” canción consigue levantarte los pies del suelo.
Que os guste.
Fuentes: Wikipedia, Sigur Ros Official Web Page, Ocnos.com
Comparte este post




Junio 12th, 2008 at 11:10
[…] Membranofonas que emergen de los sueños materializados de Jón Birgisson, que flotaba en el escenario, con el romance entre el arco, su guitarra y su Vonlenska. […]
Julio 22nd, 2008 at 0:02
Maravilloso. Gracias por compartirlo.
Enero 30th, 2009 at 5:01
Pues qué te puedo decir?, la verdad me gusta mucho sigur ros, aunque a decir verdad como que a veces “entiendo” palabras en inglés en el “volenska” :p
Saludos!
Junio 1st, 2010 at 19:48
Gracias por compartirlo, muy buena la descripción del “lenguaje”..
Saludos!